《高尔基文集》第9卷_苦命人巴维尔_福马_高尔杰耶_高尔基文集

《高尔基文集》第9卷_苦命人巴维尔_福马_高尔杰耶_高尔基文集

苦命人巴维尔 洪济译我这篇小说的主人公的父母都是非常谦逊的人,他们无意 流芳后世,因此,在把自已的儿子弃置在最僻静的街头的一家院 墙底下之后,便心安理得地在黑夜里走掉了。显然,在他们的心 中,既不为自已的爱情的结品感到自豪,更感觉不到他们会有足 够的力量把儿子造就成跟他父母大不相同的人.那天夜里,他们在裹着孩儿的破衣上用别针别了一小块简 短地写着“已受洗,取名巴维尔”字样的信纸,便把亲生的儿子 交给社会去抚养。在他们决定这样办的时候,如果是受了上述 的后一种想法的影响的话,那么我要说,这后一种想法倒证明了 幼儿巴维尔的双亲并非笨伯。可是,当时那里一个人也没有。弃婴巴维尔终于冻得受不 住了。他把小脚从嘴里抽出,始而用轻微的啜泣,继之用大声豪 tap 陶来打破夜的静寂.他这样于了没多久,半小时后,就有个人走到他的跟前。这 人裹着厚实的衣服,弄得他简直活象个会走路的树墩子。他走 拢来,弯下腰,俯身在巴维尔的头上,粗声粗气地嘀咕道:“唤,这 巴维尔,重新用破布包好他,便小心翼翼地把他塞进自已的怀 里,这当儿,空中响起了一阵刺耳的,沉郁的吆喝声,它完全淹没 了弃儿巴维尔的哭声.“大人!又扔了一个,这些鬼东西!这是今年夏天以来第三 个了。这些天杀的!淫荡,淫荡.就知道淫荡。胚,你们这些 烂货!
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)