《吴尔夫文集》奥兰多英_吴尔夫_林燕译_人民文学出版社_2003_吴尔夫

《吴尔夫文集》奥兰多英_吴尔夫_林燕译_人民文学出版社_2003_吴尔夫

吴尔夫文集 奥兰多 [英 弗吉尼亚英夫著林燕译译序 一九二七年秋,四十五岁的弗吉尼亚吴尔夫正值创作盛 年。此前出版的《达洛维太太》和《到灯塔去》,奠定了她在现代 主义文学中的地位。但十月里的一天,她在给女友维塔萨克维 尔-威斯特的信中写道:“昨天早上我感到绝望之极一个字 也榨不出来,最后双手抱头,笔伸进墨水瓶,鬼使神差地在空无 一字的白纸上写下:奥兰多一一部传记。写完这几个字,我全 身篓时间沉浸在狂喜之中,头脑中充满了各种各样的念头”一年后,奇幻小说《奥兰多》问世。据记载,吴尔夫称之为“写作者的假日”和“一个大玩笑”,由此可见她写作本书时的心 情是多么轻松愉快。给了女读者理解男性的机会。在经历了女权主义最富战斗性的 年代之后,我们现在也许可以承认,男女两性的真正平等,必得 建立在这种相互理解之上。当然,本书的真正含义,要由读者自 已去解读.之约,着手翻译本书,是在二.一年春。最初 窃喜它不似吴尔夫的其他作品已有众多中文译本,乍读之下文 不似意识流那般东拉西扯而难以捉摸。不料深人进去,才发现 并非如此简单。且不说书中典故、隐喻、意象遍布,仅叙述的语 气,把握起来也需下大功夫。全书从始至终使用了反讽的笔调,而这讥讽又非冷嘲热讽,反透着温暖的色彩,衬出吴尔夫对人性 弱点的大彻大悟。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)