《歌德文集》少年维特的烦恼_歌德中短篇小说集德_歌德_侯浚吉等译_上海译文出版社_1999_歌德

JohannWolfgangvonGoethe DIELEIDENIESJUNGENWERTHERS NOVELLEN 本书根据VerlagvonPhilippReclanjun.Lcipzig版 Goethes samtlicheWerkei译 歌德文集 少年维特的烦恼 —歌德中短篇小说集 侯浚吉E克澄钱鸿嘉译 出版、发行 1南冠安中路95514号 全国 上海市印刷上J印刷 >11681/32插页5字数249)1货86661!8661 印数.10,0013)期 ISIN7-5327-2254-6/11.
少年维特的烦恼 侯浚吉译 有关可怜的维特的事迹,凡是我能够找到的,我已 经尽力搜集,并把它呈献在你们面前,我知道你们会因 此感谢我的。对于他的精神和品格,你们不可能抑制自 己的钦佩和爱慕,对于他的遭遇,你们不可能吝惜自己 的眼泪.至于你,善良的灵魂呀,你正在感受像他那样的苦 恼,从他的悲痛中没取安慰吧,如果由于命运或者你自己 的过错,无法找到一个更亲密的知己,那就让这本小书做 你的朋友吧!第一篇 一七七一年五月四日 我离开了,我是多么高兴!我的知友,人心是怎么回事!我那 么爱你,曾和你形影不离,离开了你,偏偏会感到快活!我知道你会 原谅我的。
愿变成一只金甲虫,在这芬芳的海洋中浮游,觅取全部养料.市镇本身并不宜人,周围却有一片难以形容的自然美景。已故 的冯M伯爵为之动心,在一个小丘上建起了一座花园。那儿群 丘交汇,形成一道道十分诱人的峡谷,气象万千,景色绝美。花园朴 实无华,一进园门,马上感到它不是出自园艺专家的设计,而是由 于一位慧心人的匠心独运,他要在这儿享受它的乐趣。那危楼颓 榭,曾是他心爱的场所,也是我留恋之地,我在那儿为长逝者洒下 了不少眼泪。不久,我将是这座花园的主人.我在这儿的几天里园 丁对我已很热诚,因此他会同我相处得不坏的。 