《译林世界文学名着》无名的裘德英_托马斯_哈代_洗凡译_译林出版社_1998_托马斯_哈代

World 英国托马斯哈代著 Literature 无名的裘德 洗凡译
“字句是叫人死。”①①语出《新约哥林多后书》,全句是“因为那字句是叫人死,精义是叫人活。”参见本书427页注。
用这一题材方面有什么可以引起指摘的地方.《无名的裘德》一如作者笔下以前的产品,只是想做一番努力,把一系列表面现象,或者说个人印象,整理编次,使之首尾完具,连 贯成形而已。至于这样做的结果,是一气呵成,还是抵悟互见?是 历久不衰,还是昙花一现?这类问题,作者在属笔之初,就已视为 无足重轻。 