《诗苑译林》采果集_爱者之贻_渡口印_泰戈尔_石真译_湖南人民出版社_1985_泰戈尔

《诗苑译林》采果集_爱者之贻_渡口印_泰戈尔_石真译_湖南人民出版社_1985_泰戈尔

Rebirnaligre献。外国诗人广阔丰富的思想和感情世界,他们约丽多彩的 艺术经验,引起我国诗人的浓厚兴趣.他们在艺术上的勇敢 探索,得到了热情的反应。我国诗歌界不断地予以介绍,不 少我国现代诗人同时又是优秀的翻译家.我们编印《诗苑译林》,就是希望以我们微薄的能力,为 外国诗歌的翻译介绍工作的进一步发展做一点工作。《诗苑 译林》的内容将是:一、“五四”以来翻译的外国诗歌名作,包括已出版而长期没有再印的,已发表但没有结集出版的专 集或选集。二、至今没有译本,或虽有译本但不够完善的各 国重要诗人的重要作品。三、各国各个时代、各个流派有代 表性的著名诗人的选集、合集。1913年,泰戈尔获得诺贝尔文学奖金,当五百名崇拜者从加 尔各答乘专车涌到寂乡向他祝贺时,他的极为愤薄的发言①又触怒了他的同胞。获奖的热潮消退之后,他又为隐约意识 到第一次世界大战即将爆发,开始对人类的命运忧心仲了.《采果集》是一部侧重宗教抒情歌曲的诗歌选集,主要选 自《白鹤集>(Balaka,1916)、《歌曲集》(Gitali,1914)、《歌 之花环>(Gitimatya,1914)、《奉献集》(Utsarga,1914)②、《摆渡集》(Khaya,1906)以及为纪念死去的妻子而写的《悼 集>(Katha,1900)泰戈尔的歌曲大多采用民歌曲调。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)