【四川大學碩士論文】敦煌俗文學語彙溯源兼論佛典翻譯對敦煌俗文學語彙形成的作用 - 陳秀蘭.pdf

敦煌俗文学语汇溯源 一兼论佛典翻译对敦煌俗文学语汇形成的作用 汉语史专业 研究生陈秀兰 指导教师朱庆之 敦煌俗文学是不同于传统文言文学的白话文学,它在内容和用语上都受到了汉魏以 来汉译佛典很大的影响。前人多从内容、风格、体裁等方面着手,对敦煌俗文学与佛典 文学作比较研究,从语汇方面进行对比研究的较少.本文在有关敦煌俗文学作品中的俗语词、中古汉语口语词研究成果的基础上,从词 汇发展史的角度,将敦煌俗文学与佛典文学进行比较研究,一方面就中古白话文学作品 中的一些俗语词、口语词的由来进行了历史的追溯,另一方面则由此证明佛典的翻译与 传播使得部分口语进入了书面文献,并且推动了后世白话文学的发展并为其
目录 前言 一、敦煌俗文学语汇溯源的意义 二、敦煌俗文学语汇溯源 三、佛典翻译对敦煌俗文学语汇形成的作用28 主要参考文献(附录)汉魏佛典篇目.
敦煌俗文学语汇溯源 兼论佛典翻译对敦煌俗文学语汇形成的作用 一、敦煌俗文学语汇溯源的意义 十九世纪末二十世纪初,敦煌发现了一大批唐五代俗文学作品的 写本,包括变文、曲子词、白话诗等。这些写本的发现,引起了学术界的 极大关注。人们首先认识到它们对于中国文学历史进程的探讨具有重 要的意义。郑振铎(1938/1954:128)说:“敦煌石室的出现,使我们对 于唐代的通俗文学研究有了极重要的收获。‘变文的发现,固然是最 重要的信息,使我们对于宋、元的通俗文学的发展的讨论上,有了肯定 的结论,.同时并明白了后来的许多通俗作品的产生的线索与原 因。 