《译文名着精选》苔丝英_托马斯_哈代_郑大民译_上海译文出版社_2011_托马斯_哈代

《译文名着精选》苔丝英_托马斯_哈代_郑大民译_上海译文出版社_2011_托马斯_哈代

787532元 易文网:世纪出器 CLASSICS YIWEN苔丝/(英)哈代(Hardy,T.著:郑大民译 一上海:2011(译文名著精选)书名原文:Tess of the Durberviles L①.I.①哈.②郑I.①长篇小说一英国 近代IV.①1561 核字第231934号 Thomas Hardy TESSOFTHEDURBERVILLES 苔丝 英 托马斯哈代著郑大民译 上海世纪出版股份有限公司 出版、发行 网址哈代的长篇小说绝大多数以英国西南部那个叫韦塞克斯的地区作背 景,描写人被命运播弄,在生活和爱情上的不幸遭遇(他的故事极少有幸 福美满的结局)。这大抵因为他是在近代工业侵人之前的乡村度过他的 童年和青年时期的,鸟语花香、风景宜人的自然环境给他留下了深刻的 美好印象,而随着年龄的增长,他却看到美丽的乡村和城镇渐渐工业化 以后在经济、政治和社会风俗等方面发生了使他伤感的悲剧性变化,加 上他在研读《怪经》之后反而对基督教失去信仰,不相信有那么-一个全 能、公正、仁慈的上帝在治理世界和照顾天下的芸芸众生。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)