【新编英汉翻译教程】陈茂新旅游教育.pdf

PROFICIENCY IN ENGLISH-CHINESETRANSLATION 新编英汉翻译教程 陈茂新编著 北京
前言 本书是为大学英语专业高年级翻译课所编写的教材,也 可供广大青年翻译工作者或具有相当水平的英语翻译爱好者 本书比较系统、全面地在中、英两种语言的比较中讨论了 翻译的理论和方法,并力图以系统功能语法为其语言学理论 全书共分五章二十四节。第一章为绪论,简要地讨论了翻 译的性质、目的和任务,翻译的标准和过程,以及翻译工作者 应具备的基本素质。同时也讨论了以系统功能语法为翻译的 语言学理论基础的问题。第二章至第五章则分别在词、词组、句子和篇章四个层次的主要方面讨论了翻译的理论和方法,视具体情况,有的侧重于理解,有的侧重于表达。
(1 1)目录 第二节翻译的语言学理论基础 翻译的标准 翻译的过程 翻译者的素养 第六节翻译课的性质与任务 第一节词义的选择(一)词义的选择(二)词类转换 词的增补、省略与重复 肯定与否定 第一节定语的翻译(一)第二节定语的翻译(二)第四节分词短语的翻译. 