【新编英汉翻译教程】孟庆升.pdf

张希春 谢职安 张希春 副 语翻译 证书 考 试 用 书 ?
中国若想在经济、文化和科学技术领域走在世 界的前列,就必须学习西方先进的科学技术和管理 经验,加强与其他国家在学术及文化领域的合作与 交流,而这些活动都离不开翻译。越来越多的人认 识到了翻译在丰富人类文化、促进文化交流、建设 富强民主文明国家等方面的重要作用,认识到了翻 译对于提高自身文化修养和专业素质乃至保证职 业生涯顺利成功的宝贵价值。他们学习翻译技巧,研究翻译理论,成为翻译爱好者,或立志投身翻译 有人把翻译比做游泳,认为只有跳进水里扑腾 才能学会游泳,即只有通过翻译实践才能学会翻 译。这种比喻是很有道理的。然而事情都具有两 重性。实践固然重要,理论指导也必不可少。
英汉翻译中的文化障碍及补偿手段 英语原文:NewIOCHeadHasImpeccableRecord 汉语译文:无可挑别的国际奥委会新主席 翻译技巧:英汉翻译时词汇的处理(之一)目MULU录 翻译史简介 翻译的一些基本概念 英汉翻译的方法 翻译应以语篇为基本单位 翻译要文随其体 第二章新闻文体的翻译 第一课人物介绍 翻译实践 第二课专题新闻报道 第一章绪论 1 1 1 1 1 1. 