【胡适口述自传】唐德刚华文.pdf

【胡适口述自传】唐德刚华文.pdf

胡适口述自传 唐德刚译 1992年北京唐德刚 一1一 写在书前的译后感 在动手翻译这本小书之前,我曾遵刘绍唐先生之嘱,先写 一篇“导言”或“序文”。谁知一写就阴错阳差,糊里糊涂地写了 十余万言.结果自成一部小书,取名《胡适杂忆》,反要请周 在我写那篇“序”的期间,我对这本小书的英文原稿已经有 二十年未去碰它了。我想原稿既然是我以前一个字一个字整理 出来的,纵是倒背我也可倒背若干,翻译之前来写篇序,也用 不着先读原稿再动笔了。所以只有在《杂忆》脱稿之后,我才 又把英文原稿细读一遍.距上一次的细读,是整整的二十个年 二十年前我对这篇稿子的看法,大致有三点:①它的内容 根本没有什么新鲜的材料.一3一 落在海外教书的“知老”,胡适这本小书上的哪一句话,他未看 过—甚至听胡氏亲口说过一十遍八遍乃至更多遍呢?俗语说,“话说三遍如烂草!”读书亦何尝不然?纵是胡适著 的书,读过、听过三、五、十遍,也会变成一堆烂草,朱教授 也就不要去“先睹为快”了。至于我这位无名作家,不管我写的 是怎样地“瞎扯淡”,但是总归是朱教授“尚未寓目”的闲文、闲 书。他老人家如史席有暇,和娘子一起来翻翻“报屁股”,消遣 消遣,那我的“瞎扯淡”,自然也就在“先看”之列了。余小子如 不知轻重,把这句“朱子语录”当真,而自觉“老子文章赛胡 须知胡适之先生生前在中国享盛名,历四十年而不稍衰。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)