【汉英语篇翻译】居祖纯编.pdf

汉英语篇翻译 A Course In Chinese-English Translation(A New.
语言这东西,不是随便可以学好的,非下 苦功不可.毛泽东:《反对党八股》 The mastery of language is not easy and requires painstaking effort.
不是单打一的学问,与社会语言学、语义学、文体学、跨文 化交际学等学科有密切联系。本书作者力图把上述学科的研 究成果运用到这本教材中。汉译英的不少理论和实践问题用 这些学科的观点来解释更能说明向题.“实用”是指:1.以英语本科四年级学生为主要使用对 象,对准全国八级汉译英统考。国家教委在全国批准实施的 《高等学校英语专业高年级英语教学大纲》,十分科学合理,适 合全国各部门的、使用方向不同的英语专业学生的训练。《大 纲》所提出的要求、提供的考题样题都较好。历年来的八级 统考中,汉译英是弱项。这如实反映了目前本科八级学生的 实际运用能力。历年来的八级统考汉译英题选得很有水平。题 材、文体搭配全. 