《精神现象学》上_汉译世界名著_汉译世界学术名

汉译世界学术名省丛书 精神现象学 上卷 [德]黑格尔著 贺麟王玖兴译 1981年北京 S 日 商
汉译世界学术名著丛书 我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致 力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介 绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年 来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富 来丰富自己的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书 籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赘述。这些 译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚 为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从今年着 手分辑刊行。限于自前印制能力,现在刊行五十种,今后打算逐年 陆续汇印,经过若干年后当能显出系统性来。
译者导言:关于黑格尔的《精神现象学》 序)。所以在1807年初版的《精神现象学》封面上印有“科学的体 系,第一部,精神现象学”等字样。由于他的《逻辑学》即《大逻辑》)后来写成时,部头很大,独立成书,而1817年在海得堡任教期间他 才刊行他的《哲学全书》,包含逻辑学(即《小逻辑》)、自然哲学、精 神哲学三大部门,这才完成了他当时计划要完成的体系.由于按照黑格尔原来的计划,《精神现象学》是整个体系的第 一部,这就提供我们了解《精神现象学》与《逻辑学》和其他部分的 关系,以及它在黑格尔整个体系中的地位一个线索。 