《论出版自由》汉译世界名著_汉译世界学术名

《论出版自由》汉译世界名著_汉译世界学术名

汉译世界学术名省丛书 论出版自由 阿留帕几底卡①[英]密尔顿著 吴之椿译 商稻中書 1989年北京汉译世界学术名著丛书 我馆历来重视移译世界各国学术名著。从五十年代起,更致 力于翻译出版马克思主义诞生以前的古典学术著作,同时适当介 绍当代具有定评的各派代表作品。幸赖著译界鼎力襄助,三十年 来印行不下三百余种。我们确信只有用人类创造的全部知识财富 来丰富自已的头脑,才能够建成现代化的社会主义社会。这些书 籍所蕴藏的思想财富和学术价值,为学人所熟知,毋需赞述。这些 译本过去以单行本印行,难见系统,汇编为丛书,才能相得益彰,蔚 为大观,既便于研读查考,又利于文化积累。为此,我们从1981年 至1986年先后分四辑印行了名著二百种。今后在积累单本著作 的基础上将陆续以名著版印行。位列曦会审厅②的先生們可以向共和国的当公道接进 信,但身居草野、没有这种机会的人,如果看到有什么可以促进公 益的事情,使只能笔之于書了。我想他們在开始这一不平常的率 动时,内心的变化和激动,自然是不小的:有些人怀疑它的結果,另一些人则虑將受到某种費难.有些人抱着希望,另一些人划对 自己所的深信不疑。至于我呢,过去由于翁述的题自不同,这 些心情中的每一种都可能在不同的时候对我發生过不同的影响.在自前这一篇前言中,也可能流露出某种心情对我影响最大.但我 在写出这篇演,同时文想起我所呼叶的人时,便使我内心的支配 力量产生了热情。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)