论语译注古籍出版社北京 [论语译注]

论语谭注 楊伯峻著
導言(一)“語”命名的意義和來由 語是這樣一部書,它記載着孔子的言語行事,也記載着孔子 的若干學生的言語行事。班固的漢書藝文志:“語者,孔子答弟子、時人及弟子相與言而接脚於夫子 之語也。當時弟子各有所記,夫子既卒,門人相與辑而 纂,故之語。”文選瓣命注引傅子也:“昔仲尼既,仲弓之徒追夫子之言,之語。”這雨段話裹,我們得到雨點概念:“語”的“”是“纂”的 意思,“語”的“語”是“語言”的意思,“語”就是把“接開於夫子 之語”“纂”起來的意思。
巅 意思,却有各種記载的,如里仁篇第四:“不惠莫已知,求為可知 篇第十五又:“君子病無能焉,不病人之不已知也。”如果加上學 而篇第一的“人不知而不,不亦君子乎”,便是重复四次。這種現 象只能作一個合理的推:孔子的言,當時弟子各有記,後来 才集成書。所以語一書不能看成某一個人的著作.那,語的作者是一些什人呢?其中當然有孔子的學生.今天可以窥測得到的有兩章。一章在子罕篇第九:“牢日:‘子云:吾不試,故藝。 ”“牢”是人名,相傅他姓琴,字子開,又字子张。(這一法最初见於 王的偽孔子家語,因此王引之的經義開和劉實楠的語正義 都對它懷疑,為琴牢和琴張是不同的兩個人。 