美国地名译名手册 商务印书馆北京 [美国地名译名手册]

美国地名译名手册 商务印书馆北京 [美国地名译名手册]

美国地名译名手册 中国地名委员会编 ×101000342418*商务印书馆 1985年北京前言 为了实现外国地名汉字译写的统一和规范,逐步克服社 会上外国地名译名的混乱现象,继《外国地名译名手册》(已 由商务印书馆出版)后,我们又编译了这本《美国地名译名手 册》,今后还将陆续编译苏、日、法、英、德等国地名译名手册,并均由商务印书馆出版.近年来,由新华社、总参测绘局、海司航保部、地图出版社、测绘研究所和地名委员会办公室负责外国地名译名的专 业人员组成的外国地名译写统一小组,在外国地名汉字译写 的统一和规范化方面,做了大量的工作,并以中国地名委员 会名义颁布了《外国地名汉字译写通则》和英、法、德、西、俄、阿六种外语译音表(见商务印书馆出版的《外国地名译名手 册》附录),其它语种说明 一、本手册收录美国地名共四万余条,每条内容包括原 名、州别(英文缩写)、汉字译名和经纬度(除标明的外,皆指 北纬和西经),供从事外事、科研、教学和外语翻译工作的同 志参照使用.二、本手册依据中国地名委员会一九七九年颁布的“外 写.三、在处理本手册译名过程中,外国地名统一译写小组 商定了下列原则作为英汉译音表说明的补充:1.元音字母在词首、词尾的非重读开音节中形译,其余 情况下一般音译.go、ko、mo、no四个音节在[ga][ka] [ma [na]的情况下,一般按形译作“戈”、“科”“莫”、“诺”.字 母.在词首时,一般按形译作“奥”.2.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)