孟子译注_下册 中华书局北京 [孟子译注]

孟子译注_下册 中华书局北京 [孟子译注]

孟子澤注 下册 杨伯峻著 蘭州大學中文系孟子注小組修言 中華書局孟子注 没而杯圈不能飲焉。”“杯图”當郎“榕捲”。但趙岐注孟子则以“梧倦”為“榕素”(杯盤之胎,未加工者),而鄭玄注玉藻则以“杯圈”為盛羹、注酒及盥洗等器之通名.112告子日:“性循湍①水也,决束方则束流,决西 方则西流。人性之無分於善不善也,循水之無分於束西 也。”孟子曰:“水信②無分於束西,無分於上下乎?人性之 善也,水之就下也。人無有不善,水無有不下。今夫 水,搏而之,可使過.激而行之,可使在山。是水之 性哉?其勢则然也。人之可使為不善,其性亦是也。” 文 告子:“人性好比急流水,束方開了缺口便向東流,西方開了缺口便向西流。孟子注 也,故谓之外也。”日:“者④秦人之炙,無以於者吾炙,夫物则亦有然者 也,然则耆炙亦有外與?” 文 告子:“飲食男女,這是本性。仁是内在的東西,不是 外在的束西.羲是外在的束西,不是内在的東西。”孟子:“怎樣叫做仁是内在的東西、羲是外在的東西呢?”答道:“因為他年紀大,於是我去恭敬他,恭敬之心不是我所 预有.正好比外物是白的,我便它為白色之物,這是由於外物的 白而我加以識的緣故,所以是外在的束西。”孟子:“白馬的白和白人的白或者無所不同,但是不知道對 老馬的惘心和老者的恭敬心,是不是也没有什不同呢?而 且,您,所義,在於老者呢?還是在於恭敬老者的人呢?
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)