索卡尔事件与科学大战后现代视野中的科学与人文的衝突索卡尔德裡达罗蒂 南京大学出版社南京

《当代学术棱镜译丛》编委会 副虹
《当代学术棱镜译丛》总序 自晚清曾文正创制造局,开译介西学著作风气以来,西学 翻译蔚为大观。百多年前,梁启超奋力呼吁:“国家欲自强,以 多译西书为本.学子欲自立,以多读西书为功。”时至今日,此种 激进守求已不再迫切,但他所言西学著述“今之所译,直九牛之 一毛耳”,却仍是事实。世纪之交,面对现代化的宏业,有选择 地译介国外学术著作,更是学界和出版界不可推的任务。基 于这一认识,我们隆重推出“当代学术棱镜译丛”,在林林总总 王国维直言:“中西二学,盛则俱盛,衰则俱衰,风气既 开,互相推助。”所言极是!
编 1996年5月18日,美国纽约时报头版登出了两条新闻,一条是配有一幅彩色照片的克林顿总统签署保护儿童条例的 法案的消息,另一条是报道纽约大学的量子物理学家艾伦 索卡尔(AlanSokal)向著名的文化研究杂志《社会文本》递交 了一篇诈文,标题是“超越界线:走向量子引力的超形式的解 释学”,其目的是检验《社会文本》编辑们在学术上的诚实性.结果是5位,没有能力识别出 作者有意识捏造出来的一些常识性科学错误,也没能识别出 索卡尔在编辑们所信奉的后现代主义与当代科学之间有意识 捏造的“联系”,一致通过把它发表,引起知识界的一场轰动。 