我的一生第四版俄安尼西亚述托尔斯泰译大朹书局

我的一生第四版俄安尼西亚述托尔斯泰译大朹书局

生 Anissia 名 Dolia 名 LiFE(俄國婚安尼西亞 Reyised and Correot d by TOLSTOY 托开斯泰修校 我的一 原 Babia 英 MY Told by the Pe sant LEO原序 Leiter from Mme Tatiana LrovnaEoukhotina to CharlesSalomon我 的 安尼西出講她的一身歷史,給我的姨母柯铭司開夫人,我的姨母 蘇可悌娜夫人—即托爾听之女!—給原者步爾的信 一 生 的語言,非常流利。父親很重她,有時他老人家自己也去 隨手州細承錄,邢時我也在那。安尼西亞,是一簡民,她所説俄國中部 面。我因記憶力很,想不起初校是他,還是家父。所記的束西很多,我 姨母換了機窗字,改了機句句法,同屈可佛所修正的,不過是文法方 抄過好次。叉序(莎蒙Qeeo的序,因為原文很長,得摘了 一八八五年七月中,托爾斯泰給他夫人的信襄:昨天我将安尼西 的 一 所逃的一切,請給康司太丁和納門,我精神為之一振。不過這許内容,太覺得昭相式otognaph6而缺乏理想化eel,或者有很多人不敷迎,但這確適合我們的嗜好;因此我定略加改,以便什印。這封信是托氏 三 生 爾蒙的自序裹又:我為這小,内中大半是托氏自撰的當一 且非常列。他以為直接由民得來的,比自己用理智去猜度,更覺珍面 八九三年,氏交這原文給我時,給我書中人的一切,很為辞稠,业 有價值。惟其是逼般敷誠,所以我意内中他一定改了不少。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)