西班牙语姓名译名手册新华出版社 [西班牙语姓名译名手册]

姓名译名手册 西班牙语 辛华编
(二)凡属国内已约定俗成的译名,本手 册予以沿袭使用。例如:毕加索、聂鲁达等。人 名与地名相同者,按同名同译原则处理,如:圣(三)本手册还酌量收集一部分非西班牙 语姓名,因为在现代西班牙语国家里存在着相当 数量的外来民族的后裔,他们中间有的已在国家 事务或个人事业方面占有较重要的地位,他们的 姓名经常在国际场合或新闻报道中出现。对于这 部分姓名的音译原则是:凡外来姓名的民族语言 特征较为明显而且无法按西文发音的,按外来民 族语音译,如:Schroeder系德语姓氏,按德语音 译为“施罗德”.反之,外来民族语特征并不明 显的,如Fabiani系意大利姓氏,则按西文发音译 为“法维亚尼”。
Abbad 阿瓦纳德斯 阿瓦纳德斯 阿瓦尼科斯 阿瓦诺萨 阿万斯 阿瓦尔卡 阿瓦尔卡斯 阿瓦尔科 阿瓦尔迪亚 阿瓦雷斯 阿瓦罗亚 阿瓦罗斯基耶 Abarquero阿瓦尔克罗 阿瓦拉特吉 阿瓦里奥 阿瓦苏亚 阿瓦苏萨 阿瓦斯卡尔 阿瓦索洛 阿瓦索塔 阿瓦斯塔斯 阿瓦斯特塞 阿瓦蒂 阿旺萨 阿沃雷亚 阿瓦亚 阿瓦德 A Abanades Abanadez Abando阿万多 Abanicos Abanosa Abans Abarca Abarcas Abarco Abardia Abares Abaroa Abarosqieta 塔 Abarrategui Abarrio Abarzua Abar 