伊所伯的寓言汪原放译上海亚朹图书馆 [伊所伯的寓言汪原放译]

言寓的伯所伊 澤放原汪 館書圆东亞海上
伊所伯的寓首光的話 我覺得伊所伯這個名字得很好很適當很正我就决計遵他 了現在個書名 民國十年的夏天我想着伊所伯的寓言還要一個有意用白 話文直的本 這個本最好要做到勉强够得上是一個努 力於保持他的原有的風格的本最好要做到勉强够得上是一 個倾向於.還他一個本來面目~的罐本 現在這個本就是我的不自量力的理想的實現换句話就就 是依我的原有的主張宗旨打算了出來的
伊所伯的实者的話 要在卷首了在原序裹我們不但知道了寓言的定義且 知道這百條大有意味的寓言的“時的地的問題是怎碌 的難了,在伊所伯傳裹我們知道伊所伯的出身是怎樣的微末 同時我們不能不深信在那個時代自然也只有那最被壓迫者的呼 聲才是代表大的呼聲只有那最不平者的呐喊才是的呐喊 只有那在最下層的才能知道一居高臨下一者是怎樣的合人 髪指可憎 到這我總覺得知道治弗棠生下的寓言的定義 還是不够事的我們還要知道寓言的產生以及他的效用旧本西 川勉先生 