中国古代旅行之研究第一分册 商务印书馆上海

序 en Bough) 翻開周作人(字啟明)先生年前赠我的節本(1922,ZYo)一 這只是一部倘未十分完成的書先行發表之第一分册今日執筆為序忽想起弗來日的名著金枝(Qo 一看知所料果然不把他 的自序頭發句抄出而改易若干字拙著之研究和生長經過便可以都叙明了.The primary aim of this bookisto explain the renarkablerule whichregulated the succession thirly yearsago,I thought that the s solution to the priesthood ofDiana at
然我最近已經深深的感覺到忠寳於中國古代的原典實在不是一椿易事來話長只提出數各一(注一)打板子是此土暂經通用的逼供法打帶據西牛球某國對外移民和危分子所常用受者痛極而不曾傷疯其妙在此 例以明之 enemployantsonessenceIl ajoute:“le jour de son apparition,voila,a laverite,son essenceCet adage qui puit sem-bler enigmatique,parait relativement clair aux glossateurs:“Si lapparition a lieu au jour k
另一個方面可因木例而呈現西一九一七年已被EaaaEk成德文的雅南子地形(Das 土地各以類生人(作士地以其類生非也)是故川氣多男泽氣多女[中又暴例十九云一中士 多里人曾象其氣皆應其類故南方有不死之草北方有不之冰東方有君子之一以下數句於我們最為重 要兹依舊解標點之一西加有之戶居面夢人死鬼 其下有高法所二(一為慎)不相同其形之尸為居直夢人死為鬼二句之語 主则一E=e氏依此售解把那句原文為丨 Im Westen gibt cs die“von Anschen zerhackter Leichnen.Sie schlafen und leben. 