【白菜与帝王】O.Henry印书馆.pdf

WORLDFAMOUSFICTIONS CABBAGES AND KINGS By O.HENRY With Chinese Translation by WOOKWANGKIEN THE COMMERCIAL PRESS,LIMITED SHANGHAI,CHINA
作者傅哈 能迷人。無人能創造他所寫的故事,亦無人能寫得他那樣 動。可惜他太過喜歡:用語,有人以為是退化文章,如 劇中的一種有跳舞有歌唱的活澄短促小岁。他所著的 『白荣奥帝王)(一九五年出版)比较的厘語较少。遗部 害也是短篇小説性質.不逼前半部借中美洲的一假共和 國的一個捲逃大航作索,後半部借一個買國的大 統作索,描寫發個平常人物(殆即所[白荣』)奥前後 任雨三個大統(殆郎所帝王J),描寫得極其有趣,仓 人讀之不忍释手。看他~路寫來,文字,毫不费力,這 就表示他是一個大作家。
CABBAGES AND KINGS CHAPTERXII SHOESSameold thing!he complained.“Fool people writing for information about the country.They want to know allaboutraising fruit,and howto makeafortune without work.Halfofemdlontevensendstampsforareply They think a consul hasnt anything to dobutwrite letters. 