【篇章等值与翻译的等值性】.pdf

Translation Bquivalence in the Perspective of the Text by XiaoQun Subject:Translatfon:Studles-Supervisor:ProfessorGuo Jianzhong Date:April1993 Foreign Languages Institute Hangzhou University
这是一篇运用话语分析的理论探讨翻译等值问题的文章,全文 共分五个部分,第一部分主要阅述了翻译史上探讨翻译等值问题的 四种传统方法。即语文学方法语言学方法交际学方法,社会符 号学方法。作者分析了上述几种方法的可取之处以及它们的局限性 并在此蒸础上提出了从篇章分析的角度来探讨翻译的等值问题,第 二部分主要围绕篇章展开论述。篇章是个语义单位。篇章与篇章的 语盲环境密切相关语言环境包括三部分卿语域、语调、语式 篇章之所以存在、能得到认可的实质是它的连贯性。
3.Translatingasentencewith thematicstructureinview 3 Thematic progression in the text 3Thematic progression embodies coharenceofthetext 3Pattermnsofthematicprogression 3The reaiization of thematic pro- gression reliesoncohesiveties 3. 