【英汉修辞翻译问题探讨】.pdf

Problems Involved In Translating FiguresOfSpeechInCE/EC by Chen Xingyun Subject:Translation Studies Tutor:Professor GuoJianzhong Foreign Languages Institute Hangzhou University Date:April,1995
修辞格作为一种特殊的语言表达方式,集中体现了各种 语言在表达方式上的差异。英汉两种语言都有丰富的修辞格.虽然两者有许多不谋而合的现象,但就在这些相似的现象中 表现出各自的特点。因此修辞手段的翻译是翻译对等和可译 性的关键,然而修辞手段翻译中的许多问题常常被忽视。本文 从交际理论的观点出发,阐述了可译性和翻译对等原则(第 一、二章)第三章着重分析了修辞手段和翻译的关系,第四章 用大量事实例证剖析了英汉修辞格翻译中的种种问题。针对 上述问题,文章试图在第五章给出解决办法。第六章分析了文 化因素在修辞格翻译中的重要作用。
8Contents ChapterTwo:ACriticalStudyOfTranslationEquivalence ChapterThree:RhetoricalDevicesAndTranslation 1.BackgroundInformationAboutRhetorical Devices 2.Importance In Understanding The Original Message 3. 