【关於中美文化交际翻译的几个问题】.pdf

CommunicationPitfallstoBeAvoided -translationequivalencein differencesbetweenAmerican and Chinesecultures by Liu Hua Subject:TranslationStudies Supervisor:Professor Guo Jianzhong Date:AprilForeignLanguageInstitute HangzhouUniversity
由于中美两个民族价值观念和感受认知不同,中美 交流中不乏误解,这极大地影响了中美两个民族之间的 顺利交流和沟通。本文从文化差异入手,分四章论述翻 译与文化的问题.第一章讲述文化与语言的关系,即文化的共性导致 语言的共性,文化的个性决定语言的个性。第二、三、四章分别论述美国人崇尚的个人主义和中国人推崇的集 体主义,美国人追求的平等原则和中国人遵奉的等级观 念,以及美国人提倡的自我表现精神和中国人恪守的谦 恭卑微美德,并且举例说明文化观念如何在语言中得以 实现.翻译并不停留在语言对等。依据文化背景,调整更 换语言内容,以达到沟通成功,是一种更高程度的对 等。
Acknowledgments Iamgratefultoanumberofpeoplewhoinonewayoranother have helped make this paper a reality: to my supervisor,Professor Guo Jianzhong,for his luminous directions and suggestions,for his generosity in lending me a lot of updated and valuablereference books,and alsoforhissincereillustration 