【定性分析】印书馆.pdf

【定性分析】印书馆.pdf

之江母看書馆惠存 聚志治 花豁 九四二五序 言 定性分析 序言 自有欧载而化學之效用乃益昭著.企業者於是潮知注自 於斯道.通化學之所創造莫不種因於平昔之研究歐美工業界 所受化學之何一非徙辛苦研究中得来今不致力於化學事 業之基,而徒事效,是舍本而求末也,焉能有濟.科學教育各 國之所重,回首我國,適得其反.以言書籍,舍初浅教本外,是 取斋歌美.以言儀器,無不仰給於國外.处此境地,不知套發,更 何能望工業之發達,國家之富强哉近年以來,美書籍奥儀器 魔不增價至数倍之巨,是亦我國科學教育前途之一障也.不 位事教育,數年於兹,常以為各種基科學,應有國语教本而 川西文教本,未盏妥善西文程度稍浅者,往往以不明句之 構造,對於文义,常多會.韓大意 辑大意 一.書中之化學名词多数依據科學名密查會之所决 定.惟間有少数名,由著者臨時酌定以应需要,凡一種名初 见之處,皆附英文名或化學公式以免會所有化學反愿之 方程式,一律探用欧文,取其醒目也.且化學原子之符號既篇世 學者無不藏阿刺伯數字也 二.度量衡之名稀,霹名颇不一致,例如gram.有[克]者,有辞(瓦)者,有辞(格蘭姆)者,極形混鼠鄙意以為探用群名對於 不知药國權度制者,實無禅盆反不如引用西文簡字较為確切 况日後科學昌明,世界各國必然-律探川Metricsysteim篇科學 上共同之標前此種简学亦學著所當知也是以書中之度量 衡名,概用西文簡字.一mm.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)