【英汉汉英新编翻译手册】辽宁人民渖阳.pdf

【英汉汉英新编翻译手册】辽宁人民渖阳.pdf

English-Chinese Chinese-English ANEWTRANSLATION HANDBOOK 英汉汉英 新编翻译手册 罗斯编 辽宁人民出成社 1980年沈阳前言 翻译困难,不在实字,而在虚字。实字指具体的东 西,容易了解,易于记忆.虚字却没有一定的意义。那些 不是动词,不是形容词的虚字,又更捉摸不定。有些虚字 在一个句子中表达一个含义,在第二个句子里可能具有另 一种意思。这类的字,从事翻译者一不小心,就会理解错 汉语中的一些虚字,翻译成英语可能会有多种来源.例如“尽管”一词,英语中具有相当含义的字和词便 有“asmay”,“for all”,“however”,“in spiteof”“while”等等。录 CONTENTS FROM ENGLISH INTO CHINESE M部 N部 0部 P部 Q部 R部 S部 T部 Y部 FROMCHINESE INTOENGLISH 五画 六画 七画 八画 3英译汉 汉译英 PARTI A部 B部 C部 D部 E部.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)