【园林绿化译丛】第一辑 - 深圳市原理科学研究所.pdf

编辑说明 科学方面的科学理论与先进技术、学习他国长处的目的出发,本着“洋为中川”的方针,经 广东深圳园林科学研究所与广西植物研究所商定试办一份《夏林绿化解》专辑,经过儿个月 协力准备,共同努力,现在,专辑与广大读者们见而了.在编辑工作过程中,我们方求精心选题,使本译丛既有宏观的同朴绿化著述,也有微观 的科技成果,既注重理论性的文章,也不忽略新技术的应用,在译、校、审、编方面亦尽可 能做到反复切碳,提高质量,并力求深入浅出,雅俗共赏.但限于我们的外语、业务水平有 限及时间仓促,疏陋、错误之处恐在所难免,敬请不齐批评、指正.
contents 1.Botanical gardens of Soviet Union.ZengDingzhi 2.Yosemite national park(USA)IinLiuyuan 3.Melbourne botanic gardens David Welch 4.Can H napkn KH JI.Bpnm 5.Chinaabotanical foray Anthonyliuxley 6.LlenTpn npOCxO eHH eKOpaTHiHx pacTeHH H.A.DaeBcka 7.
以提高和改进现有农林园艺作物的品质和产量:4.关于绿化、环保工作,解决城市绿化和荒山绿化的理论和实践问题,在改进大自然的 工作中,特别是对保护环境,防止污染,植物园要担负一定任务(例如列宁格勒林学院植物 园已将33个引种品类提供绿化和生产).5.宣传教育,集合本国和世界各处的植物,组成为一大规模展览区,普及园艺学和值 物学知识于广大人民,启发爱国主义思想,使科研任务与教学任务密切配合.三、植物园的规模及隶属关系 1974年以前已建立106所,到丁1975年达到115所,大约占世界544所的1/5。 