【夺夫及其他】第二版 - 哈代作伍光建译黎明书局.pdf

作代哈 他其及夫奪 建光伍 TOFLEASE HIS WIFE dy T.HARDY
序 筆的好處最要者有二端:一是自然。中英文粗不同,英 本書的者伍光健先生是界的老前。我覺得他的 文中形容(區和硫狀),尤其是形容用的仞語子 語,大半可以放在被形容者之後,而在中文中每被放在被形 的的忠直的文,終為不於慨化文者所護。這個缺點 容者之前,因此語氣累赞,一的一字獨多,所以是句斟字 羲走了;因此只能就其原來的粗,按了中文的序依,一在於英文不純熟不能控制她.
是真率。伍先生把原文的句法折散了重,但也依了原來 的交理而不是揉造作的。所以我們覺得他的文很率,毫不吃力,而能保持原作的風味。他用的字面也極随俗,只要能出原意為止,不在文字上作雕琢装的功夫; 特是,而且是在上很重要的。伍先生的品不限於文 所以尤能加增真率的風味。这二點我以為是伍先生的品的 3 一 一 尤為炙人口,這是凡過克蘭沸等本者必能承 交史哲三方面的東西都有。但我們覺得他的文學的品,這襄所收的五小,各有他們的面目。 