【中国之欧洲下】法艾田蒲郑州.pdf

译者简介 许钧,男,1954年生,浙 江衢州人。1975年毕业于南 京外语学院,1976—1978年 留学法国,1988年获南京大学法国语言文学硕士学位.现任南京大学西方语言文学 系主任,教授,并为全国法国 文学研究会理事,法国国际 翻译中心成员,中国作家协 会江苏分会会员。已翻译出版法国文学与社科著作20 余种,在国内外发表法语与 翻译理论研究论文近50篇.著有《文学翻译批评研究》、《论翻译层次》《论文学翻译 再创造的度》等。译有《名士 风流》《月神园》、《诉讼笔 录》《道忆似水年华》卷四,合译)、《荒唐的游戏》等。并 参与多部辞典编撰工作,校 定译著多部。
ETIEMBLE LEuropechinoise ⅡI De La sinophiliea la sinophobie 1989年版本译出 本书出版得到法国外交部资助 OUVRAGEPUBLIEAVECLECOUCOURSDU
在本书的上卷中,艾田蒲先生说明了中国何以通过耶稣会的 传教士们在精神上吸引了欧洲,并且在对来自各方面的材料进行 分析研究的基础上论证了自罗马帝国到莱布尼茨欧洲得益于中国 的一切。在本卷中,艾田蒲先生扼要论述了欧洲从对中国的仰慕到 排斥的转变过程,其中,对孟德斯码和伏尔泰这两个启蒙思想家在 这一转变过程中所起的作用进行了比较详尽的研究。作者还尽可 能全面地分析了“中国孤儿”这一主题在欧洲几个国家的戏剧中的 演变情况。作者认为,“欧洲中心论”是错误的,“光自东方来”也有 偏颇。思想的传播是双向的,欧洲在认可中国的同时,也必然会将 自己介绍给中国。 