【模糊数字的翻译】蒋玉梅.pdf

Supervisor:Professor CaoJianxin TranslationofFuzzyNumerals JiangYumei MasterofArts IntheEnglishDepartment,SchoolofForeignStudies NanjingUniversity
CONTENTS Acknowledgements ii The ChineseAbstract iv TheEnglishAbstract vi Introduction Chapter1LiteratureReview 1DefinitionofFuzziness 1 Clarification of the Concept 1HypothesisandMethodology Chapter2CharacterizationofFuzzyNumerals 2Fuzziness Vs Accuracy:Unity of Opposites 2.
则从数量、结构和语义三方面进行比较.基于这项对比,本文提出了英汉模糊数词的翻译方法。在社 会符号学最大等值原则的指导下,根据不同情况可采用多种翻译 方法。在英汉数词指称意义和语用意义都对等的情况下,可采用 直译。它是最为理想的方法,儿乎所有的意义都能准确地传递,但这种情况并不经常出现。更多的时候,两种语言符号无法完全 对等。当两个数词语用意义一致,但指称意义不同时,可以采用 归化”。这种翻译方法在形式上比较简洁,对于译语读者也易接 受,但由于指称意义的差异,对于原文的鉴赏会有或多或少的损 失。如果以上两种方法都不适用时,可用释义的方法。 