【世界风险社会】德乌尔里希贝克.pdf

【世界风险社会】德乌尔里希贝克.pdf

《当代学术棱镜译丛》编委会 一兵 张凤阳周宪周晓虹 倪梁康总序 《当代学术棱镜译丛》总序 自晚清曾文正创制造局,开译介西学著作风气以来,西学 翻译蔚为大观。百多年前,梁启超奋力呼吁:“国家欲自强,以 多译西书为本.学子欲自立,以多读西书为功。”时至今日,此种 激进吁求已不再迫切,但他所言西学著述“今之所译,直九牛之 一毛耳”,却仍是事实。世纪之交,面对现代化的宏业,有选择 地译介国外学术著作,更是学界和出版界不可推的任务。基 于这一认识,我们隆重推出《当代学术棱镜译丛》,在林林总总 王国维直言:“中西二学,盛则俱盛,衰则俱衰,风气既开,互相推助。”所言极是!致 谢 3 作者和出版商因为使用了受版权保护的资“引论:世界主义者宣言”的扩充和修改版,以英文的形式首次于1998年3月20日发表于 《新政治家》。这次重印得到了拥有版权的《新“世界风险社会等同于世界性社会吗?人 为不确定性框架中的生态学问题”的修订版,首 次以德文的形式发表于《社会学和社会心理学 的科勒周刊》的第36期专刊《环境社会学》上.乌尔里希贝克拥有其版权。由乌尔里希贝克 翻译的英文版首次发表于《理论、文化和社会》 1996年第13卷,拥有版权。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)