【西汉翻译教程】孙家孟孟继成倪华迪_外语教育.pdf

【西汉翻译教程】孙家孟孟继成倪华迪_外语教育.pdf

高等学校外语教材 西汉翻译教程 Curso de Traduccion del Espanol al Chino 孙家孟 Sun Jiameng 孟继成 Meng Jicheng 倪华迪 Ni Huadi前言 翻译是一种复杂的脑力实践活动。翻译的内容广泛而丰富,从普通的日常会话到高深的各种理论,都可以做为翻译的材料或 内容,但就翻译本身而言,它必竟是一种实践性的活动.任何实践性活动都应上升到理性去认识,并且要用理论来加 以指导。人类总是要遵守“实践一一认识一再实践”这样一个法 则去认识事物和提高自已的能力。迄今为止,世界上还不存在这 样的事物,即它仅仅是一项实践活动,其中没有任何道理可言,也 永远不需要从理性的角度去认识。显然,认为*翻译没有什么理论 可言”的认识是不正确的。多搞翻译实践,固然能够不断提高翻译 能力。非一定要严格地按照这个顺序来进行讲解。事实上也不可能做到 按照这个顺序来选择短文。为了弥补练习量的不足,我们打算再 编写一本练习集,作为本教材的续篇.翻译是一种创造性的活动,一个句子、一篇文章绝不仅仅有一 种译法,即所谓仁者见仁,智者见智。在本教程的编写过程中,有 一个问题没有得到很好的解决,这就是清楚而严格地区分哪些情 况是规律性的,必须按照此规律进行翻译.哪些情况是属于处理性 的,即一个句子既可以这样译,又可以那样译。我们的做法只是根 据文体的需要、上下文和我们的实践经验,告诉同学们这样处理或 那样处理。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)