【幽默与笑一种人类学的探讨】美玛哈特L阿伯特.pdf

代幽默文化译从 民族幽默幽默的文化显示儿童幽默宗教幽默 幽默与笑 种人类学的探讨 阎广林徐侗金鑫荣
《当代幽默文化译丛》 序言“兮杳杳,孔静幽默。”(《楚辞九章怀 沙》)我们现在所使用的“幽默”,在古代汉语中早 已有之。所不同的是,这里的“幽默”表示的是幽 深、静默的意思,与引人发笑的作用无关。中国古 代与笑相关的词是滑稽,即所谓“滑稽突梯,如脂 如韦”(《卜居》)。司马迁《史记》,则辟有《滑稽 列传》,记叙优孟、优旗等先秦优们机智可笑的言 行,说他们“善为笑言,然合于大道”,“谈言微中,亦可以解纷”。西汉的“滑稽”,东汉和魏晋人叫“诙谐”,所以刘魏在《文心雕龙谐隐》篇中记叙 的人物,与司马迁笔下的人物类同,都是聪明绝顶,主文谪谏的优,都能够“意在微讽”,“振危释 惫”,“并辞
的笑话不同。幽默愈幽愈默而愈妙。故译为幽默,以 意义言,勉强似乎说得过去。”①经过林语堂这么一 介绍一辨析,Humour的其它译法相继隐退,“幽默”之译得此愈显,很快在中国知识界得到认同,甚至 连鲁迅也觉得:“将Humour这字,音译为‘幽默”,是语堂开首的。因为那两字似乎含有意义,容易被 误解为‘静默”、“幽静”等,所以我不大赞成,一 向没有沿用。但想了几回,终于也想不出别的什么 适当的字来,便还是用现成的完事。”②古希腊的哲学家柏拉图和亚里士多德曾论及笑 话和喜剧,但其中并不包含幽默的意味。确切地说,西方的Humour一词也起源于古希腊。 