【文化民粹主义】英吉姆麦克盖根McGuiganJ.pdf

《当代学术棱镜译丛》编委会 张一兵 张凤阳 周晓虹 倪梁康
《当代学术棱镜译丛》总序 自晚清曾文正创制造局,开译介西学著作风气以来,西学 翻译蔚为大观。百多年前,梁启超奋力呼吁:“国家欲自强,以 多译西书为本.学子欲自立,以多读西书为功。”时至今日,此种 激进叶求已不再迫切,但他所言西学著述“今之所译,直九牛之 一毛耳”,却仍是事实。世纪之交,面对现代化的宏业,有选择 地译介国外学术著作,更是学界和出版界不可推的任务。基 于这一认识,我们隆重推出“当代学术棱镜译丛”,在林林总总 的国外学术书中透选有价值篇什翻译出版.王国维直言:“中西二学,盛则俱盛,衰则俱衰,风气既 开,互相推助。”所言极是!
致 谢 感谢众多直接或间接地协助此书写作的人们,在 此谨提其中几位。迈克彼得的宝贵批评使我得以 提高手稿语言上的精确性。罗伯布尔济特和安 格雷也提出了虽有差异却相当敏锐的见解,对此我深 表感谢。莱斯利瓦特森、克里斯托福和詹妮在他们 尽可能创造的环境中,伴着一项并非出于自愿但却需 要特别的忍耐—至少是来自莱斯利—的工程,熬 过了这段生活。利兹的很多学生担当了研究实验的 对象一一无论他们知悉与否,对于他们,我亦不会忘 怀。最后,的克里斯罗杰克,感谢他的鼓励和令人钦佩的高效率。 