【中韩两国同形词比较】.pdf

本文是中韩两国同形词的比较。随着全世界范围内汉字热的 兴起,越来越多的人倾心于中韩语言学习。汉字词在韩语中占半数 以上,二者关系之密切早已是不争的事实,但由于两国语言分属不 同的语言系统,不可避免地存在许多差异,极易混淆,故本文着重 对中韩两国的同形词进行比较分析.本文内容可分为四大部分:1.同形同义词,这一部分简单介 绍了两国词性的关系。2.同形网异义词,这一部分对两国词语中 词义完全不同,词义类似,词义一部分相同等三种情况分别作了具 体阐述。3.使用习惯上的差异,包括书面语和口语的差异,词义 相同但使用频率不同的词,以及词语是否可单独使用的差异。4.
目 帐 一、引言 二.同形同义词 三.同形异义词 1.中韩两国的词形相同,词义完全不一样的2.中韩两国词形相同,词义相近的 3.中韩两国词形相同,词义的一部分共同的 -10 四.使用习惯的差异 五.逆序词 六.结论 参考文献 附录.
就使中韩两国同形异义词的比较具有很大的研讨价值与实用价 值。基于这种认识,本文拟就韩语中常用的,由两个字构成的汉字 词和与之有相同词形的汉语词(即同形词)进行描写与对比分 析,希望籍此能起到正本清源的作用,更希望能通过不同角度的比 较对同形词,特别是同形异义词进行归纳整理,从中窥见其与汉语 的差别.本文由四大部分构成:同形同义词.同形异义词.同 形词使用习惯的差异.逆序词,对这些部分主要是从词义,词性,习惯方面进行比较的.词义方面的比较集中在字形相同的词语范畴内,即同形同义词 与同形异义词的比较。 