【译介中摹仿摹仿中创造中国现代艺术童话的产生与外来影响张金玲】.pdf

译介中摹仿,摹仿中创造 一一中国现代艺术童话的产生与外来影响 要 在二十世纪初的中国,伴随着整个社会对儿童文学的重视,艺 术童话成为儿童文学体裁中最重要的一种艺术形式,它的产生虽然 自有其内在的社会基础和文化需要,但一个不可忽视的因素却是来 自外部的影响,这种影响包括观念转化上的启迪,以及译介外来童 话实践中的摹仿和创造。孙毓修、茅盾、郑振铎、叶圣陶等人的童 话创作,形象地展示了我国早期艺术童话从外来依附中逐渐独立的 过程。在译介中募仿,在摹仿中创造,这是中国早期艺术童话发展 的一大特点。
一3一 译介中摹仿,摹仿中创造 一一中国现代艺术童话的产生与外来影响 童话,在世界儿童文学史上是一种既古老又年轻的文学体裁,它的古老,在于它是众 多民族世世代代口耳相传的一种民间文学样式,它的年轻,又在于直到十九世纪才开始对 民间童话进行大规模地搜集整理,从而引发了艺术童话的出现.世界艺术童话是在民间童 话的基础上发展起来的、它在情节,主题、结构、意象、语言及表现方法等方面都大量借 中国古代一直没有童话这一名称.“童话”一词,据周作人先生考证,是“五四运动十多 年之前从日本引进的.
一5一 [4.而1903年,周桂笙的《新庵谐译》则第一次在国人面前展示了域外民族那瑰丽奇幻 的童话世界,其故事主要译自《伊索寓言》、《格林童话》、《豪夫童话》、《天方夜谭》等 书,为中国的童话翻译开了先河,但是,由于中国近代特殊的社会历史环境所限,这些翻 译作品在很大程度上只是为了成人的政治目的和功利需要,因而无论在选题和翻译手法上 要有适合儿童特征的,而且只为儿童创作的文学,首先要改变传统的观念,承认儿童 的独立人格和精神需求,然后才谈得上对他们的尊重与满足.而这种观念的变革要在中国 文化自身内部产生是非常困难的,一些有识之士自然将目光投向了域外. 