【译丛】十三 - 中日文化协会译丛月刊编审.pdf

現已出版 THE TRANSLATION 介報 培增 養 進 绍 閣 實 世 眞 界 實 讀 用 自 舆消 能 知 论 息 力識 報 或 第二卷合訂本 章 進 雜 修 誌 英 書 語 每调要開一中日载争現勢圖解-一艾登群職與歌洲政局 —現陪段的中國空軍—我們的蘇維埃租國今日的四川 籍 者 —迎寇爾士—國共合作之前途—-目英必—彭德 的 之 怀,中國紅軍的健将-—第六届全國代表大會一—欧洲政局的 新動向一蘇州,死去了的空城—美國外交政策的真蹄一 综 必 關于丁玲—一中蘇係之展望一德奥合佛的透視—毛浮束 合 偏,中國動大衆底领袖一一前進吧,青年!
THETRANSLATION powersofresistance.ThefallofHankow—ifthat shouldeventuate-wouldcertainlynotmarktheendof Chinese resistance,but would onlyresultin the shifting of the sceneofhostilities.Bypushingfurtherand fur-therinland,Japanissinkingdeeperanddeeper.
THETRANSLATION faces us:what to do?Myanswer is:Leave for interior parts.Toleaveisdifficult,probablymuchmore difficultthan your examination questions.You have your families,if they are in Shanghai,your pecuniary condition to think of.Mostdifficultthananyotherproblemistheques- tionwheretogo. 