【华英对照中国故事一百篇】伍鹤鸣三民图书公司.pdf

主 琴 若 姚 之 衡 徐 署 题 雷 利谢 炎 章 發 書 存 書 叢 藥 醫 坊 蒲 上 行 局 江.内 柏 海 本雷 湯 王街 徐喻葉 丸 華臨 清 嘉言寓意帅注 宋 公 天士 散元 佗 每 每 證 代 草炮蓝 頭 膏丹配製法大全 醫案作 部 明 製 每部 部 名醫 每部四 神 醫 備 歌 清 性 典 四 秘 册 醫 真 名 要赋案案 墨 册 醫類 方 定定定 特 案 特 特 特 网元八 價 價 大全元八 價 價 價 四角 三 五 角 角 三 全角 案 角半:書 春 藥 靈大五 製 餘堂 吴 融 局 江 效 功一补傅秘方 受孕必 治氣血 主一調種子 神效種子片 治子嗣望 専一臂
華英對照文释 中國故事一百篇 伍鴻 ONE-HUNDRED CHINESE STORIES RETOLD BY JUSTINWUHOMING WITHGRAMMATICALNOFES aad EQUIVALENT CHINESE PUBLISHEDBY SANMINBOOKCOMPANY SHANGHAI
中國故事一百篇 作:“Rainistoomuch.”這也難怪,就是初學中國話的西 人,然他們已有相當的學問,也時常出:“谢谢你很多。”“這個和這個饭,我不歡喜。”“那個書,那個筆,那個馬,那 個牛,那個衣服”等不合習價的中國話。他們不知道應該:“那本書,那枝筆,那匹馬,那頭牛,那件衣服。”所 以我把很易用中國語法來講英文的地文反學生們时常弄錯之 处,加以解,略作文法的解释,唤起讀者的注意,俾他們自己 寫作時不致錯。至於生字,除普通字典上不能查考者外,一 概不作解,镶讀者多多查考字典,熬助生字記憶,业附中文 文,俾讀者得以徹底了解。 