【汉英科技翻译指南】张梦井航空工业.pdf

【汉英科技翻译指南】张梦井航空工业.pdf

汉英科技翻译指南(A Guide to C—E Technical Translation) 张梦井 杜耀文 编著序言“五一”前夕,张梦井和杜耀文二同志送来厚厚的两本写 得整整齐齐的《汉英科技翻译指南以下称《指南》)手稿,并约 我为《指南》的公开出版作序。听了两位作者亲自谈写该书的宗 旨和艰苦历程,很受感动。作为《指南》的第一位读者,我甚感荣 幸.大家都知道,现在全世界有许多亿人口在用中文,也有十多 亿人口在用英文。用英语的国家有许多个。也就是说,一个十多 亿人口的中国,同世界上许多国家的交流,都可用上英文。由此 可见,中文和英文是当今世界上最重要的两种文字,汉英互译便 是世界上最重要、最复杂的文化交流因此,我们要是潜心留意 一-下汉英互译方面的理论和实际工作,就更具有非常重要的学 术价值和现实意义译甚丰.其代表译(著)有:《中国当代名家散文百人百篇》、《英汉 对照背诵系列丛书,另有 学术论著30余篇.杜耀文副教授,山西汾阳县人。山西大学外语系毕业,一直 从事涉外、翻、教学和研究工作。1990年曾作为访问学者在美 国进行访同和合作研究工作。现为山西矿业学院外语系素主任 兼院外办主任,其代表作有:《大学英语阅读教程》《活用英汉辞 典》及有关学术论文多篇.在这部《指南中,既有作者多年的经验总结,也有他们在实 际工作中的探索研究,同时也波取了一些同仁的成果,从中国走 向世界的宏观角度,对科技翻译提出了系统的理论阐述。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)