【仲夏夜之梦】莎士比亚外语教学与研究.pdf

Oxford School Shakespeare A Midsummer Nights Dream 仲夏夜之梦 editedby Roma Gill M.A.Cantab.B.Litt.Oxon.
著名的双剔大师的名字已在19世纪中叶中国出版的书利上出现.但是他的作品直到本世纪初才被介绍给中国的读者。1903年,英国作 家兰姆兄妹的(莎士比亚戏副故享集)第一次被译成中文,其中十个故 享的文官译文被组成一个集子,题名为《满外奇设):次年,商务印书馆 又出版了林野酮译的同一本故事集的全译本,定名为(吟边蒸语)。而 直到1921年,莎士比亚的第一个刷本(《哈姆鲁特)才被田汉完整地译 成中文。至今,他的金部剧作已为中国读奢所熟悉,每一个刷自起码有 两个以上的中译本.70年代末以来,中国的莎学发展浪快。
厚 言 莎士比亚发表的第一都作品是他的一首长诗《维纳斯与阿多尼斯>(1593年)。在他二十多年的创作生涯中,他一共写了两首长诗、一百 他的全部精力都放在戏剧创作之上,他的长语和十四行诗都是在瘟疫 流行、伦数剧场关闲、剧团不鼎要新副目期间写成的.英国的戏剧起源于中世纪教堂的礼拜仪式。当时的弥撒中有表演 动作的对话性轮唱,这就是英国早期戏剧的肇型。后来,这种表演形式 逐步世俗化,也慢慢走出了教堂,发展成为以圣经故事和圣走事速为主 的奇违剧和以宜传教义、进行道流劝诚为目的的道温剧。直到16世纪 中叶伊丽莎白女王登基,这些中世纪的戏剧形式仍在英国行。 