【英语时文翻译教程】林烈城.pdf

【英语时文翻译教程】林烈城.pdf

Course in the Translation of Newspaper Articles 英语时文翻译教程 编著者:林烈城序 看到我们的书名,有人可能要问:“你们这本《英语时文翻译教 程》是新编的,新在何处?”我们这本书不是急就章,而是经过多年的配酿、筹划、编写、试 用、讨论、修订,这才定稿的。在这个过程中,我们对编书工作获得 了一些新的认识.我们认识到,外语教学不光是教外语,还应该以薰陶方式进行 素质教育。外语教材应当使受教者在知识、技能、品德各方面都有 所进益.我们认识到,编教材必须从最新的书刊取材,并且并拓视野,注意到政治、经济、文化、教育、科技、商贸、医药卫生各方面,尽可 能提供多种行业所需要的知识,因为随着国家的现代化,许许多多 部门都需要翻译人才.我们认识到,理解为翻译之本,写作为翻译之基。前 言 高等院校的大学英语是培养各类专业人才的重要课程。在完 成了基础阶段的学习后,获取最新信息的能力成了学生在专业上 能否赶上世界科学与技术发展的关键。直接从国外出版物获得信 息当然最佳,但是在国内,信息的传播还有赖于翻译。因此,获取 信息并及时翻译是各类专业高级人才必不可少的本领.本书以培养获取英语信息并进行翻译的能力为宗旨。全书内 容选自90年代英、美原版书、报、杂志,读者可以从中触摸到当今 世界跳动的脉搏。为了掌握全球信息,学习先进科技,我们必须与 外国人交往,也必须读外国书报。但是外国人的言辞和写作,都是 有其特定的目标、背景、立场、观点的,我们应该加以研究分析,区 别是非。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)