【日汉翻译要义】孔繁明中国对外翻译出版.pdf

【日汉翻译要义】孔繁明中国对外翻译出版.pdf

孔繁明.笔名孔凡,孔辉,1921年 生,山东山阜人。中国大百科全书出版社编审东北日本高等财经专门学校 毕业、经日本北九州、关东、近等地 区游学后,在北京大学文学院研学日本 文学普任今日东北社北京分社副社长,北京编译社日文组组长,北京石化(现改 名燕山石化)前进厂创建期翻译组组长 先后,1958)、翻译《近代 现代外国哲学,社会科学人名资料汇编(日本人部分)(商务印书馆,1965)、《半导体手册》(16册中3册)(科学出版社,1970)、,1981)、合译《激荡百年史》(世界知只 出版日汉翻译要义/孔繁明著-一北京:中国对外翻译出版公司,2004.S 址/北京市西城区车公庄大街甲4号物华大厦六层 I.日II.孔.Ⅲ.日语翻译N.H36S 核字第016139号 /中国对外翻译出版公司 话/6800248168002482 真/68002480 刷/北京奥隆印刷厂 销/北京发行所 格/850×1168毫米1/32 次/2004年7月第一版 次/2004年7月第-一次 X/H377S.日汉翻译要义 内的翻译实践活动和理论研究,不难得出结论:翻译确实是人类精 神文明中最富活力、最敏锐的领域之一。信息时代和市场经济,决 定了目前这次翻译高潮最突出的特点。较之前三次翻译高潮,这 一次的翻译高潮信息量更庞大,涵盖面更广泛,题材体裁更丰富多 样,方式更灵活便捷,技术装备更先进,从业人员更众多,受益者更 普遍,理论研究更活跃,人才培训更具规模。如果从经济学观点 看,翻译作为信息产业之一支,现在所产生的经济效益也是历史上 空前的。如果说前三次翻译高潮,都是外文译人中文为主,那么这 一次翻译高潮则正在改变中国在翻译上的“人超”地位,对外介绍 中国和外部了解中国的迫切需要,对中译外提出了更高
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)