【曾经沧海-一出漂浮的歌剧】巴思译林.pdf

曾经沧海 出漂浮的歌剧 [美国 约翰巴思著吴其尧译 JOH BARTH
“一个按传统方式进行造反的人”一约翰巴思及其《曾经沧海:一出漂浮的歌剧》(代译序)文学评论家总是喜欢给作家贴上这样那样的“标签”,以示自 己的精当与独到,当然有时纯粹为方便论述而出于无奈.但作家却 往往并不领情,对此类“标签”要么不屑一顾,要么拒不接受。这样 的例子在文学史上不胜枚举,比如美国当代作家约翰巴思。“他 的作品基本上可以被贴上前现代主义”、现代主义以及后现代 主义”的标签”一一真是大而无当,太不高明!一一当然,他还是“寓言小说家”“滑稽讽刺作家”“荒诞派小说家”、“枯竭文学作 家”、“黑色幽默作家”艾伦林赛称他是”当代作家中最适合 佩带后现代主义勋章的人之一”.
已经过去了,现在的问题我看是如何接着乔伊斯,卡夫卡往前走,然而竟有这么多的作家,走的还是陀思妥耶夫斯基、托尔斯泰和福 楼拜的那条路,这就太令人扫兴了。”(盛宁译)不过,他同时也认 为,当艺术家们遇到表现形式“枯竭”时大可不必惊慌失措,更无需 悲观绝望,因为”所谓枯竭,我这里并非指颓废的肉体主体、道德主 体或者智性主体的精疲力竭,而只是指某些形式的被用空,或者说 某些可能性被穷尽了,因此完全没有必要感到绝望”。他继续说 道:“看来重新发现语言和文学的手法还是可能的一一在语法、标 点这样一些不可及的概念上再想想办法甚至在人物塑造方 面!甚至情节! 