【译林旧踪】邹振环江西教育.pdf

译林 回踪 J
西学翻译与文化传统-代序 美国当代社会学家希尔斯(EdwardShils)在《论传统》一书中指出,传统 是世代相传的东西,即任何从过去延传至今的东西,是人们解决既有各种问 题的有效的文化途径。换言之,传统是过去时代的思想、规范仍然通过各种 形式保留在今天社会生活中的活的东西。中国的文化传统是什么?至今莫 衷一是,我认为中国有一个古老的优秀传统一直为学者所忽视的,即中国人 通过翻译寻求域外新知识、新思想的文化传统.中国有两千多年漫长的翻译史,《周礼》和《礼记》两书中就有关于周王 朝翻译活动的记录。
代代相传的翻译传统给了中华民族生生不息的生命力,纵横错杂的译 林中留下了大大小小各种奇葩异木,本书所讲述的就是关于晚清以来近百 一代译家启开了三百多年来西学翻译的源头,而晚清西学翻译更与当今的 翻译与文化有着千丝万缕的联系,正如希尔斯所说的,不管我们是否意识 到,我们“实际上正生活在传统的掌心之中”。因此,已经步入新世纪的中国 读者,不是有足够的理由通过这些译林旧踪,来重温近百余年来的西学翻译 传统吗? 