【高级汉英语篇翻译】居祖纯编.pdf

世界法律名著选读 书面英语基本功训练 英汉互译实践与技巧 商务管理听力教程 高级汉英语篇翻译 高校英语选修课系列教材书目:世界法弹名著选话 英汉互译 与 技 理听力教程 高校英语 选修课 系列教材 9787302007296.
本书紧紧围绕高年级汉英翻译教学的任务、有机融合汉英翻译技巧与 我国文化知识。侧重实践,精选练习,着重语篇观念。对提高青年读者的汉 读者对象:通过英语四级考试,向更高水平迈进的英语学习者.高级汉英语篇翻译/居祖纯编著.一北京:2000 出版者建概社(北京清华大学学研大厦,)字数版次:1.高II.居.I1I.英语-翻译IV.H315 核字第39174号 htf.
序言 1996年11月在南京解放军国际关系学院召开了全 国首届大型翻译教学研讨会,盛况空前,十分成功。我 按大会要求写了发言稿,并作了大会重点发言(已收录 在国关教务部编辑的“大会论文集”中)。与会的清华 编审宁有权先生看了我的发言稿,主动请我 按发言稿写书。我颇感意外,原以为我这个老派人物的 看法、思路不会被人理解、理眯。他还概然表明“本社 不搞作者包销。”我欣然允诺,在教学之余,立即提笔 整理历年来的讲稿、心得。拙作《汉英语篇翻译》于1998 《汉英语篇翻译》体现了我四十余年的教学、科研 思想:为了教学,从教学中来,到教学中去。前四个字 表示“目的”,后八个字表示“方法、方向”。 