【大洋彼岸的回声美国中国史研究历史考察】陈君静中国社会科学.pdf

【大洋彼岸的回声美国中国史研究历史考察】陈君静中国社会科学.pdf

陈君静/著 大洋彼岸的回声 美国中国史研究 历史考察前言 呈现在读者面前的这本书,意图是从学术史的角度来陈述、分析美国中国史研究的演变。为什么不冠之为“汉学史”或“中 国学史”?这还得从“汉学”和“中国学”的概念说起.“汉学”与“中国学”的区别。大致说来有以下三种看法:一是 索国中:与索:乐晋二:索国中,士回金索,虽都指海外的中国研究,但所指的时期和包含的内容各不相同.三是反对译成“汉学”,一律改称“中国学”.目前,有相当数量的学者习惯于把海外对中国的研究称为“汉学”,并将“汉学”与“中国学”等同起来。了异疑。他们认为,简单地把“Sinology”翻译为“汉学”是片 面的。因为:(一)“汉学”本来指汉代的训话之学,文称“朴 学”,用它来指代中国研究,易生混淆.(二)中国研究的对象现 扩展到中国的各个方面,远非“汉族的”一词可涵盖,“有许多 问题根本与“汉或非汉 的问题无关”.(三)中国是多民族的国 家,各民族一律平等,把对中国研究的中国学说成是“汉学”,显然不妥.(四)“汉学”这一名称时代感不足,不能把当今世界 对现代中国研究这一主题包括进去。总之,学术界必须“把 Sinology的中译名订正为‘中国学”①。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)