【全國高等教育自學考試輔導用書英漢翻譯教程應試輔導】張孝民編北京理工大學.pdf

英汉翻译教程应试辅导
前言 本书是全国高等教育自学考试指定教材《英汉翻译教程》的学习 辅导用书,紧扣考试大纲规定的考查要点、重点与难点,深入分析教 材,使考点与教材紧密结合起来.针对翻译课实践性强的特点,本书注重理论与实践的结合,在实 例中剖析英汉两种语言意念表达的差异性,引导学生探求两种语言 的契合点,抓住英汉语各自的本质特征,以达到提高应试能力的目 的.考试大纲规定:卷面占总分60 以上的题目出在教材中。这就 是说,试卷将有相当数量的题目出自教材原文,因此紧扣大纲,吃透 教材是考试过关的关键。本书也是根据这一原则进行编写的.全书分两大部分:、翻译理论与技巧.二、课程分析。
目 第一部分 翻译理论与技巧 第一节什么是翻译?第二节翻译的标准第三节翻译的过程第四节英汉语言对比第五节直译与意译.第六节常用的翻译方法与技巧第二部分 课程学习 Unit 1 Stories 第一单元故事 一、教材内容二、考核目标分析三、选文学习四、练习难点分析Unit 2 History 第二单元历史 、教材内容. 