【英漢修辭思維比較與翻譯】張光明軍事誼文.pdf

【英漢修辭思維比較與翻譯】張光明軍事誼文.pdf

英汉修辞思维比较与翻译 张光明著一1二 前言 前言 《英汉修辞思维比较与翻译》是继翻译思维研究之后新开拓的 课题。翻译思维科学的研究,在我们大陆始于80年代中期。经过 近二十年的研究,翻译思维研究取得了重大进展,大量专著和论文 向世。(简称 《外研社》)于去年推出笔者拙著《英汉互译思维概论》后新创作的 一部新作,希望对在英汉翻译过程中经常遇到、但又不易处理的修 谈到修辞格,古今中外学者的见解不尽相同。例如,杨树达先 生在《中国修辞学》(即《汉文文言修辞学》)中列举了改易、增益、删 削、词的变化、改窜、嫌疑、参互、双关、曲指、夸张、存真、代用、合 叙、连及、自释、错纵、颠倒、省略等项录目 目 论 第2章中西修辞学研究回顾与比较 2中国古代修辞学研究回眸 2西方古典修辞学 2中西古代修辞学差异比较 2二十世纪中国修辞学研究回顾 2二十世纪西方修辞学的研究 2修辞思维的对比研究 2英汉修辞上的文化差异和比较 2英汉修辞在衔接方面的异同 第3章比喻的分类与翻译 3英汉比喻方面的研究简述 3英汉比喻理论的异同性 3.
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)