【英译汉技巧新编】毛荣贵外文.pdf

【英译汉技巧新编】毛荣贵外文.pdf

英译汉技巧新编 Exploration into New Techniques of EC Translation 毛荣贵著Preface 小序 陆谷孙 记得曾引顾炎武语“人之患在好为人序”以自诫,为人作 序的事确也金盆洗手久矣。无奈余生性软弱,柔从若轻蒲,根 治疾患殊不易,就像历“八戒”而犹苦患烟瘾,经人缠邀,这不 又乖乖提笔作序了?不过,替毛荣贵同志这部《英译汉技巧新编》写篇短序,不 能说是完全被动的“遵命文学”。我看作者数年如一日,在上海交通大学的《科技英语学习》月刊上,以“戎刿”的谐音笔名,撰文扶要研讨英汉翻译问题,孜孜砭,确有刿肾之辛,感动 之余,也自愿写几句话,以助文威.毛荣贵和我都是复旦大学外文系的“产品”(我痴长数 届),师长中颇有雅好译事者。如林同济、杨必等位先生。Inlroduction 前言 本书四年写成.首先,本书是教学的产物.1994年,本人受命担任上海交通大学英语系三年级的英汉翻译课程.当时,唯-一可供选择的教材是《英汉翻译教程》。这是一部由教育部委托 中国人民解放军外国语学院编写的我国高等院校通用翻译教材,1980年 9月第一版,出版。它是教育部“钦定”教材,编写 人员都是当时国内译界的知名教授。《英汉翻译教程》的面世,在当时功 不可没,它既解了教学的燃眉之急,又对繁荣翻译的学术研究作出了贡 献.1980年,大劫初度,春风始拂.经过十年折腾,国内译界及其翻译教学园地的冰雪尚未尽消融,景色 依然萧杀。
支付成功后系统会自动返回 下载地址!有问题:cuwen@foxmail.com(截图)